Практически в каждой вакансии сейчас требуется английский язык от уровня B1. Подразумевается, что Вы не просто ходили на курсы и умеете рассказать о своих увлечениях, но и можете уверенно провести переговоры, написать деловое письмо потенциальным партнерам, выгодно представить компанию и ее продукт.
К сожалению, в школе нас заставляют учить все временные формы глагола (а их 12, и неважно, что на практике Вы будете использовать 5 из них максимум), в университете занятия проходят в больших группах. В итоге получаем пробелы в знаниях, неумение выразить свою мысль и скудный словарный запас.
Что делать? Изучать деловой английский, а не общий!
В этой статье выделим черты именно делового английского и призвать Вас не посещать обычные курсы около дома, утешая себя, что потом Вы как-то сможете применять эти знания и в работе.
"Ну это все равно один и тот же язык, раз на курсах сказали – уровень B1, значит, и в резюме его укажу." - типичный адепт курсов по изучению английского языка
1. Стиль
В рамках работы и ведения бизнеса следует придерживаться официально-делового стиля. В нем полно клише, терминов и устойчивых выражений, которые с одной стороны облегчают жизнь (заучил и применяешь), но с другой усложняют из-за большого количества.
Примеры:
Ситуация 1. Вы – производитель товара А. Вам нужно написать письмо в компанию, которая занимается розничной торговлей подобных товаров. Как начать письмо? Как обратиться? Ведь Вы не знаете, кому конкретно пишете.
Dear Sirs – самый лучший вариант начать письмо. Располагается слева БЕЗ каких-либо знаков препинания.
Ситуация 2. Письмо написано, как теперь его закончить? Мы используем универсальное «С уважением», но в английском языке все немного сложнее.
В данной ситуации мы напишем Yours faithfully, так как не знаем имя получателя.
Если бы знали, то использовали бы Yours sincerely, ну а если письмо просто для коллеги из другого отдела, то можно подписать Best wishes. Располагается слева опять же без знаков препинания.
Ниже – ваши имя и фамилия, должность.
Вроде бы мелочи, но владея ими, можно произвести благоприятное впечатление и показать отличные знания делового английского.
2. Лексика
Этот пункт может быть бесконечным, так как деловой английский язык в целом представляет собой поток слов и словосочетаний.
Начнем с аббревиатур. Самые распространенные:
- CEO (Chief ExЕcutive Officer) - главный исполнительный директор (обратите внимание на ударение во втором слове, экзекуцию никому делать не надо)
- ASAP (as soon as possible) - как можно скорее.
Например, please send me the draft of the contract ASAP. (Пожалуйста, пришлите мне черновик контракта как можно скорее).
- LTD (Limited) - компания с ограниченной ответственностью.
- R&D (research and development)- научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы
- KPI (key performance indicators) - ключевые показатели деятельности
- IPO (initial public offering) - первоначальное публичное размещение акций компаний на бирже
И таааак далее. Их множество, но если Вы знаете хотя бы эти шесть, то это уже хорошо. От аббревиатур перейдем к путаницам в неправильном употреблении и переводе.
Например, у нас есть должность коммерческий директор. Часто встречала прямой перевод – a commercial director. Ну а что? Звучит классно. Да, но commercial– реклама на телевидении. На самом деле, переводить можно по-разному. Если отталкиваться непосредственно от обязанностей, то наиболее подходящий вариант –Sales Manager.
Вместо всем известного глагола to be going to (We are going to raise the price by 5% - мы собираемся повысить цену на 5%) можно сказать:
Избегайте тавтологии и примитивных глаголов, это делает речь очень сырой и скучной.
Также важны предлоги. Увеличить цену с 50$ до 55$ - to raise the price from 50$ to 55$.
Рассмотрим еще одну распространенную ошибку. Если Вы хотите сообщить что-то и добавить, что это будет сделано в ближайшем будущем, то используйте выражение in the near future, никаких NEAREST, как это любят.
И в деловом английском присутствует множество интересных идиом. Одна из самых распространенных - a red tape (бюрократическая волокита). То есть множество процедур и формальностей со стороны государства, прежде чем согласовать что-либо.
Далее этот пункт можно расписать так, что статья превратится в огромный учебник, но хочу отметить основное:
Лексика делового английского языка – это не файлы «100 самых употребляемых слов» и «Английский за 16 часов». Это огромный пласт материала, который зависит прежде всего от сферы деятельности. Поэтому имеет смысл учить не всего понемногу, а именно лексику с учетом специфики вашей отрасли.
Но не стоит забывать, что есть и универсальные клише (также структура) для резюме и сопроводительных писем, деловых писем, отчетов, анализов, презентаций с графиками. Если их выучить, то Вы будете намного комфортнее себя чувствовать, так как за плечами есть багаж лексики, которую можно применить и в различных ситуациях на работе.
Формула успеха такова:
клише + профессиональная лексика + грамматика
3. Грамматика
То, что наводит ужас, ломает мозг и отбивает желание учить английский язык в принципе. НО. У меня есть хорошие новости. В деловом английском ее МАЛО.
Почему? В настоящее время язык движется в сторону упрощения, чтобы избежать нагромождений. Также все большее количество стран участвует в международной торговле и главная цель – донести суть до собеседника и произвести хорошее впечатление, а не тратить время на трехэтажные грамматические формы.
Но обязательно нужно знать базовую грамматику (правила не расписываю, множество статей в интернете с объяснением), особенно:
- - самые распространенные временные формы глагола
- - модальные глаголы. Они придают еще больше вежливости Вашей речи.
Данного набора хватит для использования на работе, и чтобы понять собеседника. Если Ваш словарный запас разнообразен, то никто не заметит, что Вы владеете лишь базовой грамматикой.
Существуют грамматические конструкции, которые распространены в деловой среде. Например:
I look forward to hearing from you again. Перевод: с нетерпением жду Вашего ответа.
Данное клише используется в конце письма, чтобы закончить его основную часть. Обратите внимание, что глагол hear всегда стоит в форме Continuous, так как это устойчивое выражение, которое просто нужно запомнить.
А вот маркетологи этого не знают)
Также если Вы хотите кого-то о чем-то попросить, то не обязательно писать непосредственно просьбу и в конце добавлять please. Советую использовать глагол to appreciate.
I would appreciate it if you send us the samples well in advance. (Я был бы благодарен, если бы Вы прислали образцы заранее)
ИЛИ:
I would appreciate your sending us the samples well in advance.
Возможны только такие формы этого полезного глагола.
Таким образом, скелет выглядит вот так:
Это лишь самая малая часть того, что таит в себе Вusiness English. Но поверьте, этот навык – Ваше конкурентное преимущество. Ваша уверенность, дорога к новым знаниям и свершениям.
0 комментариев
Добавить комментарий