Преимущества перевода вашего сайта не только на английский

  • 14 апреля, 14:48
  • 4585
  • 0

Интернет, возможно, открыл мировые рынки, но, как всегда, за это приходится платить. Многие веб-сайты по-прежнему верят в силу английского языка для охвата всех стран и групп населения. Их вера ошибочна.

Даже в странах, где владение английским языком широко распространено, существует явное предпочтение содержания на родном языке. Какие преимущества может принести перевод вашего веб-сайта и какова истинная цена входа для рынков, на которых говорят на других языках?

Несколько фактов об использовании языка и интернете

В недавнем обзоре доступных данных об использовании языка и интернете, ведущее агентство переводов UK TechTrans сопоставило следующие факты и цифры, которые в совокупности дают убедительные аргументы в пользу перевода вашего веб-сайта.

  • Английский далеко не самый популярный язык в мире. Он находится в тени китайского, хинди и испанского языков с точки зрения активных пользователей.
  • 70% стран мира не говорят по-английски, но 57% сайтов содержат только английский.
  • Целых две трети интернет-пользователей не являются носителями английского языка, и эта процентная доля быстро растет.
  • Более половины всех поисков Google на других языках, но не на английском.
  • 90% интернет-пользователей в ЕС утверждают, что при выборе языка они всегда предпочитают посещать веб-сайты на своем родном языке. Лишь половина довольны, используя веб-сайт на английском языке, даже там, где нет другой альтернативы.

Перевод сайта и SEO

Простой факт заключается в том, что простой перевод вашего сайта значительно увеличит ваш трафик. Нил Патель сообщает, что за три недели перевода своего блога его трафик вырос на 47%. 

В более долгосрочной перспективе он отмечает, что показы по поисковым запросам были увеличены с большей разницей, поэтому перспективы дальнейшего роста действительно велики.

Помните: более половины всех поисков в Google не проводятся на английском языке. Даже если ваш сайт возвращается по запросу, вы также должны помнить, что большинство людей настоятельно предпочитают посещать сайт на своем родном языке, несмотря на автоматические переводчики.

Перевод и преобразование сайта

«Если вы говорите с человеком на языке, который он понимает, это идет к его голове. Если вы говорите с ним на его языке, это идет к его сердцу». -  Нельсон Мандела

Давайте оставим поисковые системы в стороне и посмотрим на пользовательский опыт.

С точки зрения конверсии - продажи, получения лидерства и сбора данных - язык является серьезным барьером. Для начала, чтение на незнакомом языке неизбежно сложнее, и чем больше посетителей должны напрягаться, тем скорее они уходят с вашего сайта.

Было установлено, что 85% всех потребителей просто не будут совершать покупки, если информация не доступна на их родном языке. Обратите внимание, что дело не только в том, что они буквально «не умеют читать» по-английски, но и не хотят конвертировать, потому что это такая тяжелая работа.

Перевод и локализация сайта

Существует множество инструментов, которые предлагают автоматически перевести ваш сайт на другие языки. Это дешево, это относительно просто; но не рекомендуется.

Как долго вы работали над оригинальным текстом для вашего сайта? Может быть, вы наняли копирайтера?

Дело не только в поисковой системе, а в конвертации поступающего трафика. Для этого вам понадобится профессиональный переводчик, и вам нужно будет локализовать свой контент. Вам необходимо улавливать нюансы, понимать текущее использование языка и даже быть готовым представить то, как ваши рынки будут реагировать.

Локализация - это изменение изображений, структуры и языка веб-сайта, чтобы сделать его пригодным для использования и подходящим для целевого рынка. Дословный перевод не является локализацией.

Стоит ли тратить время и деньги?

Если вы серьезно относитесь к выходу на конкретный рынок и максимизации своих возможностей, у вас нет альтернативы. Хорошей новостью является то, что потенциальный возврат ваших инвестиций является значительным. Исследования показывают, что на каждый 1 доллар, потраченный на локализацию, можно ожидать возврата в 25 долларов. 

Интернет сделал доступ к глобальной аудитории легче, чем когда-либо прежде. Перевод сайта может открыть очень большие возможности. А те, кто верит в мифическую силу английского языка, чтобы преодолеть языковые барьеры, могут оказаться за великой стеной молчания.


Banner
0 комментариев
Сортировка:
Добавить комментарий