«Не завжди допомагає ChatGPT чи Google перекладач»: як англійську мову використовують у роботі фахівці з ІТ-компаній

  • 20 августа, 12:57
  • 3465
  • 0

Англійська мова є важливою вимогою для роботи багатьох фахівців з IT-сфери. Адже вона дозволяє їм працювати з міжнародними компаніями та глобальною аудиторією, а також є ключем для розвитку в кар’єрі. Ми розпитали маркетологів та SMM-спеціалістів про те, як вони застосовують знання з англійської у своїй роботі. 

Фахівці з EPAM, Sigma Sortware, Avenga та інших ІТ-компаній розповіли, що їм чи не щодня доводиться спілкуватися англійською мовою з колегами чи клієнтами. Часом з цим виникають труднощі. Маркетологи та SMM-спеціалісти згадали власні помилки та поділилися досвідом використання англійської.

Катерина Головінова, керівниця команди TA Marketing в ЕРАМ Україна

Катерина Головінова щодня використовує англійську у своїй роботі, адже вона є мовою бізнес-спілкування у компанії EPAM. За її словами, близько 40% щоденних комунікацій відбуваються саме англійською.

Маркетологиня вважає, що без англійської мови неможливо працювати у кросс-функціональних командах, спілкуватися з клієнтами чи брати участь у прісейлах. Також знання іноземної мови допомагають у навчанні – під час роботи з ментором, отриманні міжнародного сертифікату, доступу до навчальних ресурсів тощо. 

«Для моєї роботи англійська є обов’язковою. Використовую її щодня для листування, участі у мітингах із глобальною маркетинг-командою, зі стейкхолдерами, які знаходяться в інших країнах, і власне, для активностей, які наша компанія запускає поза Україною», – пояснила спеціалістка з ІТ-компанії.

Що може викликати складнощі? Катерина зазначила, що дуже важливим є врахування специфіки країни, адже часто одне й те саме слово англійською мовою може мати кілька значень або вживатися як сленг. Важливо знати про такі нюанси і регулювати комунікацію із носіями мови у тій чи іншій країні.

Маркетологиня додає, що знання англійської дозволяють спеціалістам розвиватися у кар’єрі, а також обирати проєкти для роботи. 

За її словами, до заходів англійською мовою варто готуватися. Наприклад, коли Головінова проходила англійською процедуру professional assessment, всю свою 10-хвилинну промову вона прописала. Це допомогло їй успішно скласти тест і впоратися з хвилюванням.

Ангеліна Савченко, User Acquisition Specialist у PlantIn (компанія з екосистеми Genesis)

Ангеліна Савченко працює з різними видами онлайн-реклами на іноземних ринках. За її словами, важливо розуміти, що і як саме користувачі шукають в пошукових системах, щоб правильно підібрати ключові слова для рекламних кампаній, особливо якщо аудиторія англомовна.

Крім того, в її обовʼязки входить регулярна комунікація з представниками рекламних платформ, яка теж відбувається англійською мовою.

Ангеліна наголошує, що ці знання допомагають їй і в професійному розвитку, тому що всі анонси новинок та навчальні матеріали на глобальних рекламних платформах, таких як Google, Meta, TikTok тощо, зʼявляються насамперед англійською.

«А ще – англійська дуже розширює карʼєрні можливості. Саме знання цієї мови дало мені можливість знайти іноземний проєкт для роботи на початку повномасштабного вторгнення, коли український рекламний ринок “став на паузу”», – пригадала Савченко.

На думку маркетологині, незнання англійської мови може створити проблеми. Вона навела приклад, коли її колеги мали труднощі з проходженням професійних сертифікацій Meta Ads, адже екзамени, як і доступні матеріали, були лише англійською мовою.

Тетяна Грищенко, User Acquisition Lead у компанії Boosters

Тетяна Грищенко наразі працює на проєкті, де залучають користувачів з усіх континентів та майже всіх країн світу, тому основна мова матеріалів там англійська.

На думку маркетологині, найскладніше в роботі з англомовною аудиторією – зрозуміти її біль і знайти правильні слова, щоб це розкрити. 

«Для цього потрібно виходити за межі українського контексту, намагатися поставити себе на місце жителя Каїра, Сан-Паулу або Сеула. Дуже важливо донести свою думку зрозуміло і за кілька секунд. А одного разу у нас “залетів” креатив з розмовним, навіть трохи грубим текстом. І написати такий креатив без знання “живої” англійської мови, використовуючи ChatGPT, нереально», – розповіла Тетяна.

Спеціалістка не приховує – вона теж не завжди може швидко підібрати слова в перемовинах з іноземними партнерами. Інколи якесь слово «вилітає» з голови, і треба підібрати йому заміну. Також, за її словами, іноді важко перекласти жарти англійською мовою. 

Тетяна вважає, що працювати на керівній позиції з посереднім знанням англійської – неможливо, тож, коли в її команду приходять досвідчені кандидати, але з низьким рівнем володіння англійською мовою, їм відмовляють.

Богдана Федосова, L&D Marketing Manager у Sigma Software University

Богдана Федосова зізнається, що для роботи маркетологом англійська мова є обов’язковою, адже вона щодня використовує її під час написання статтей та постів, ведення соцмереж тощо. До того ж володіння іноземною мовою впливає на рівень зарплати та кар’єрний розвиток. 

За її словами, знання англійської мови є крутим універсальним інструментом, особливо коли це стосується міжнародних маркетингових кампаній. Адже, знаючи мову, легше донести потенційним користувачам цінність продукту, послуги чи бренду загалом.

Федосова пригадала, що на початку кар’єри вона теж припускалася помилок через недостатній рівень володіння англійською мовою.

«Потрібно було комінікувати англійською. А коли перед тобою сидить носій мови – людина, яка готова купити послуги у твоєї компанії на досить пристойну суму, ти губишся, якщо не знаєш цієї бізнесової англійської. На цих етапах часто робляться помилки і таких ситуацій, на жаль, не уникнути, це треба пройти», – вважає Богдана.

На її думку, наскільки б класно людина не знала англійської мови з підручника, поки вона не зустрінеться віч-на-віч з англомовним замовником, «не наб’є синців», її знання будуть «стояти на мертвій точці». Лише з практикою це буде покращуватись.

Назар Агаджанян, Content Marketing Director at Avenga

Назар Агаджанян вважає, що англійська рівня С1-С2 – це вимога початкового рівня для роботи в контент-маркетингу. Однак, на його думку, є різниця між просто знанням англійської та вмінням написати текст, і друга частина тут неможлива без першої.

Спеціаліст пояснив, що розуміння того, що шукають клієнти та тонкощі тексту – це часто одна з найважливіших складових підготовки до маркетингових кампаній.

Звісно, не обходиться і без труднощів, коли спеціаліст ще недостатньо володіє англійською мовою. «Інколи “маркетингові фразочки” мають зовсім не те значення, яке вам здається. Тож, не цурайтесь шукати допомоги у носіїв мови, якщо відчуваєте таку потребу», – порадив Назар.

Ярослава Радійчук, SMM-lead напряму розвитку бренду в Kyivstar.Tech 

Ярослава Радійчук (Загурська) зараз займається веденням сторінки Kyivstar.Tech в LinkedIn англійською мовою. Крім того, ці знання допомагають, коли потрібно знайти аналітику, почитати про тренди чи новини в іноземних медіа.

За її словами, знання англійської мови стає вагомим плюсом і бонусом, адже відкриває можливість читати і дивитись іноземні джерела без використання Google перекладача і шукати референси для відео не тільки в україномовному TikTok. Крім того, багато українських компаній орієнтовані на закордонний ринок.

Ярослава вважає, що не завжди доцільно перекладати тексти на англійську мову за допомогою ChatGPT або Google перекладача, адже через це можуть траплятися неприємні казуси.

«Коли у мене був нижчий рівень англійської, мені було важче спілкуватися з іноземним підрядником на онлайн-дзвінки, треба було розуміти його питання і відповідати. Часто мені треба було більше часу, щоб сформулювати відповідь і я хвилювалась, щоб правильно розуміти його слова», – пригадала Загурська.


0 комментариев
Сортировка:
Добавить комментарий